Tầm quan trọng của tiếng Hàn: Cầu nối ngôn ngữ tại Đại hội Nhà văn Thế giới viết tiếng Hàn

Năm tác giả và dịch giả Việt Nam vinh dự được mời tham dự “Đại hội Nhà văn Hàn ngữ Thế giới lần thứ 11” (hay “Liên hoan quốc tế các nhà văn viết tiếng Hàn lần 11”), diễn ra từ ngày 14 đến 17 tháng 10 năm 2025, tại Đại học Yonsei, trung tâm Thủ đô Seoul, Hàn Quốc. Sự kiện toàn cầu này, do tổ chức Văn bút quốc tế Hàn Quốc (PEN Quốc tế Hàn Quốc) tổ chức, với sự tham dự của khoảng 1000 nhà văn, nhà thơ, và dịch giả từ hơn 100 quốc gia. Đoàn Việt Nam gồm các tác giả Lê Đăng Hoan, Kiều Bích Hậu, Võ Thị Như Mai, Nguyễn Đình Tâm, và Đặng Lam Giang, đã có cơ hội quý báu để giao lưu, kết nối với các nhà văn hóa nổi tiếng của Hàn Quốc và thế giới.

Poster của sự kiện “Đại hội Nhà văn Hàn ngữ Thế giới lần thứ 11”

 

Sự hiện diện của các nhà văn Việt Nam tại Đại hội được xem là nhịp cầu kết nối giữa hai nền văn học Việt Nam và Hàn Quốc, minh chứng cho việc ngôn ngữ và thi ca có thể vượt qua mọi biên giới để chạm đến trái tim con người. Văn chương, như một làn gió, thổi qua mọi ranh giới, mang theo hương thơm của tâm hồn.

Tôn vinh Hangeul và Tinh thần Vua Sejong

Đại hội lần thứ 11, với chủ đề “Tiếng Hàn và văn học Hàn Quốc”, là nơi giao lưu văn học và là dịp để tôn vinh sự xuất sắc của tiếng Hàn (Hangeul), đồng thời thảo luận về tính phổ quát và giá trị tương lai của văn học Hàn Quốc.

Hangeul (tiếng Hàn), với tên gọi ban đầu là Hunminjeongeum, nghĩa là “Âm thanh đúng đắn để dạy dân”, được Vua Sejong sáng tạo vào năm 1443 để mọi người dân có thể học và sử dụng dễ dàng. Nhà vua đã xót thương khi người dân không thể diễn đạt ý muốn bằng chữ viết do ngôn ngữ Hàn khác biệt với chữ Hán. Lời mở đầu về việc sáng tạo Hangeul đã truyền tải tấm lòng thương dân sâu sắc của Ngài: “Ngôn ngữ của nước ta khác với Trung Quốc, vì vậy các ký tự không thể tương ứng. Khổ tâm về điều này, ta đã tạo ra hai mươi tám chữ mới.”.

Việc sáng tạo Hunminjeongeum có sự tham gia của Vua Sejong và tám học giả Jiphyeonjeon tài năng, bao gồm Jeong In-ji, Shin Suk-ju, Seong Sam-mun, Bak Paeng-nyeon, Yi Gae, Choi Hang, Kang Hee-an, và Yi Seon-ro. Hunminjeongeum không chỉ là việc sáng tạo chữ viết; nó là một cuộc cách mạng ngôn ngữ vì nhân dân, một cột mốc trong lịch sử văn hóa nhân loại, mở ra thời đại bình đẳng và giao tiếp. Ngày nay, nhờ trí tuệ của Sejong và các học giả, người Hàn Quốc có thể suy nghĩ, viết và nói bằng Hangeul. Tinh thần của Sejong vẫn sống trong trái tim mọi người, tỏa sáng như ánh sao trong chữ Hangeul.

Kỷ yếu của sự kiện “Đại hội Nhà văn Hàn ngữ Thế giới lần thứ 11”

 

Hangeul: Ngôn ngữ của sự thấu hiểu toàn cầu

Đại hội Nhà văn Thế giới viết tiếng Hàn – Hangeul đã trở thành cầu nối thế giới bằng chữ viết. Tại sự kiện, các nhà văn từ khắp nơi hợp nhất bằng chữ Hangeul, chia sẻ lời nói và trái tim theo ý muốn của Vua Sejong. Khi âm thanh ngọt ngào của các chữ Hangeul vượt biển cả và đứng ngang hàng với các ngôn ngữ khác, chữ viết này đã trở thành ngôn ngữ của sự thấu hiểu con người, không chỉ đơn thuần là các ký tự.

Đặc biệt, sự kiện này diễn ra sau khi nhà văn Hàn Quốc Han Kang đoạt Giải Nobel Văn học 2024. Tại Đại hội lần thứ 9 ở Gwangju năm 2023, Han Kang đã có bài phát biểu đặc biệt, trong đó bà nhấn mạnh ưu điểm sáng tạo của Hangeul, sự tinh tế, và khả năng hòa hợp với các ngôn ngữ thế giới, cho thấy giá trị và sức mạnh nghệ thuật của chữ Hangeul. Đại hội lần thứ 11 tiếp tục tinh thần đó, chia sẻ vẻ đẹp và khả năng sáng tạo của Hangeul với thế giới, khẳng định tiềm năng của Hangeul như một cây cầu nối người với người qua chữ viết.

Trong suốt bốn ngày diễn ra Đại hội (14–17/10/2025), các nhà văn toàn cầu hội tụ để thống nhất qua Hangeul. Các hoạt động bao gồm đọc thơ, tiểu luận, văn học dịch thuật, và các workshop sáng tạo. Ngôn ngữ và văn hóa các nước giao thoa qua Hangeul, xây dựng cầu nối để hiểu thế giới bằng chữ viết. Những người tham gia hát về hòa bình bằng Hangeul, lắng nghe câu chuyện của nhau, và chia sẻ những biểu đạt thơ mới.

Hangeul ngày nay không chỉ là di sản quá khứ; nó là ngôn ngữ sống nối kết thế giới. Nó chứa đựng trái tim ấm áp của Sejong, tấm lòng thương dân, và ngôn ngữ của con người muốn thấu hiểu nhau. Sự tham dự của đoàn Việt Nam tại Seoul trong những ngày này là một chuyến giao lưu văn học, một hoạt động tốt đẹp làm giàu thêm tình hữu nghị và sự thấu hiểu sâu sắc hơn giữa những người yêu văn học của hai đất nước.

Nhà thơ Nguyễn Đình Tâm – được mời tham dự Đại Hội lần 11

Nhà văn – dịch giả Kiều Bích Hậu – lần thứ 2 được mời tham dự Đại hội. Chị đã tham dự Đại hội lần thứ 8 năm 2023

Nhà thơ – dịch giả Võ Thị Như Mai được mời tham dự Đại hội lần 11

Dịch giả Đặng Lam Giang lần thứ hai được mời tham dự Đại hội

G.P